香港網絡大典
Advertisement

是咁的高登用語,粵語為「係咁嘅」(正寫為:係咁嘅),其義為「是這樣的」,由於書面語、口語於三個字內混用,令眾高登人驚訝而成為名句。原創者是Poweroflove,詳見ICQ女被玩事件

發揚光大[]

Titus Chan 2011

補習名師「Titus Chan」2011年的單張

後來,另一高登名人周_瑜每一次發膠post都在最前加入「是咁的」三字,久而久之「是咁的」成為了膠post的特徵之一。到了近期,每當有會員發膠post時,很多人都會以「冇是咁的,零分!」等句子來回應膠post[1]。也有高登人用「是咪」和「唔是」來代替「係咪/是否」和「唔係/不是」,和「是咁的」有異曲同工之妙。

2009年7月2日,網友驚見蘋果日報政情版李八方《隔牆有耳》專欄中的一篇短文「6471輔警出更」[2],第二段正以典型高登故仔的「是咁的」開首[3],令「是咁的」繼成龍洗頭水潮文後另一高登術語出現於蘋果日報。

This is it movie

This is it = 是咁的

2009年10月,成為了米高積遜電影《This is it》的民間譯法。這是沿於有網民對台灣譯名《未來的未來》感到不滿,而香港版本只沿用英文名,並沒正式中文名,故網民自行以「是咁的」三字來對譯,受到熱烈的回響。

2009年11月,新一代高登admin在《無國界醫生野外定向2010》的宣傳文章[4]上使用「是咁的」作開始。

網絡界以外的使用[]

2011年,高登行政總裁林祖舜以《是咁的,我是高登CEO》之名推出新書,並在香港書展期間開始發售。

香港連鎖補習社「現代教育」2011年度的常規課程,地理科名師「Titus Chan」的單張,內使用了「是咁的」一詞。[5]

2012年11月,now TV購入英國製作的性教育節目《The Sex Education Show》,並以《性教育,是咁的》的名稱播出。

2018年10月,無綫電視有一劇集名為《是咁的,法官閣下》。

用法[]

用於膠post的最首,最近被人認定為甜故必須有的三個字,否則會被評為0分

變種[]

  • 是咁嘅
  • 係這樣嘅
  • 是gum的
  • 是gum d

英譯[]

正統翻譯
  • The situation is that ...
  • Once upon a time ...
  • As a matter of fact ...
  • As the story goes ...
  • Know what I am saying?
  • Actually ...
  • Well ...
  • I mean ...
  • Here's the deal ...
公司名稱
中式英語╱不當翻譯
  • This is it
  • Is this taxi
  • Yes it is
音譯
  • See come dick
  • Scumdict
  • Scum Dick
  • C gum dick
  • Shit gum dick
來源

[6] [7] [8]

近似用語[]

參見[]

註解

Advertisement