香港網絡大典
Advertisement

2010年2月11日,香港報章《明報》一篇文章報道日本各大報章於之前一天,報道日本對香港的東亞足球錦標賽預告,其中《日刊體育》的標題更有「香港必死」四字,《明報》記者指日本傳媒認為香港隊全無取勝機會,必敗在日本隊腳下,有輕蔑香港隊的意思。

其實《日刊體育》原文標題為「香港に必死」,日文原意是指(日本)對香港必拼盡全力,意思剛好與《明報》記者的理解相反。其實,原文其他標題已明言日本隊將排列最佳陣容應戰!

可見此記者對日文根本一竅不通,卻將日文報章的標題隨意翻譯,又再體現香港傳媒是是旦旦的作風。

相關條目[]

註解

Advertisement