Re #2:
英文也是世界語言,但「簡單英語」並非任何人的母語。(雅克·巴爾贊)
- "巫堃泰(藍巫巫)Micheal Mo" 不符合NC:FULL準則,第一,"藍巫巫"一詞視為別稱而不是全稱(官方名稱),第二標題名字有英文,不如我直接cap原文給你看你錯了甚麼:
有些名稱在某些地域或人群中可能很習慣用簡稱或俗稱,而這一簡稱(俗稱)對其它地方、領域的人來說可能就不認識或不熟悉。如果您來自這些習慣使用簡稱(俗稱)的地域或群體,請在條目命名時格外注意使用全稱(官方名稱)。在香港網絡大典,條目的標題通常是中文標題。你編輯條目時那個標題裡的"Micheal Mo"已經是英文,"藍巫巫"是別稱,已視為不符合使用全稱指引。
香港網絡大典:編輯守則中指出「盡量以書面中文編寫條目」,並「禁止編寫非中文的文章」,你上述條目內容包括英文翻譯部分已經觸犯了這兩點指引,我恐怕不能不停止這操作並幫你修改可供查證的描述方式吧?
- 我把"巫堃泰(藍巫巫)Micheal Mo"重新導向至"巫堃泰"的目的是「別名重新導向至更符合維基百科方針的正式名稱」,由於上述第一部分已經指出原條目不符合使用全稱指引,因此我才這樣做,但你於前幾日的取消操作行為我認為是不接受。
- 你多次編輯時沒有做出上載圖片作備份,導致我校對時出現困難,因此提報於次的目的除了「重建主頁面及重要頁面重新導向」外,也要求「執行回退含有英文內容的編輯」以便簡潔校對,以上。