唐英年就2011年8月時任國務院副總理李克強訪港時,對於有關就李訪港時的保安安排違反言論自由或人權的說法形容為「Completely Rubbish」(完全是垃圾),但翡翠台播放新聞時,都一同顯示唐英年的名牌及字幕,拼成「唐英年政務司司長完全是垃圾」的句子,之後有網民把有關片段截圖,並於各討論區散播,引起網民恥笑。
唐英年金句全文[]
I think that is completely rubbish that we have violated civil rights, nor have we violated freedom of speech, because every single activity of the Vice-Premier has been covered by the media. |
被指文法錯誤[]
有不少博客批評唐英年提及「Completely Rubbish」一詞有謬誤,因為用副詞來修飾名詞,並不合乎英文文法。英文副詞只可以用來修飾動詞、形容詞及另一個副詞。有博客甚至修正唐司長的有關字句,改為用形容詞來修飾名詞才,即修正為「complete rubbish」。[1]
相關截圖[]
應用情況[]
衍生惡搞[]
《送別唐垃圾》[]
潘小濤 都市博客《新木蘭辭──送別唐垃圾》 |
相關條目[]
註解
外部連結[]
- 蘋果日報:唐英年說的是英文嗎?,2011年8月23日。