香港網絡大典

句子流傳已久。前後句子雖沒有任何意義相關,但十分押韻及易於上口,因此高登人經常用此句作謾罵之用途。

最令人驚訝的是,把句子譯成英文也出奇地押韻。

英文版
Fuck your mother, cheese hamburger.

其它版本[]

  • 屌你老豆,縮埋一舊
  • 屌你領展,剩識講錢
  • 屌你家姐,落雨擔遮
  • 屌你家姐,快過火車
  • 屌你呀爺,笑口畸畸
  • 屌你呀嫲,泰國喇嘛
  • 屌你呀婆,血流成河
  • 屌你呀公,百足蜈蚣
  • 屌你呀妹,碌柒崩潰
  • 屌你阿哥,好過渣波
  • 屌你屎忽,化痰止咳
  • 屌你個仔,屎忽扭計
  • 屌你個咀,刷牙唔用漱口水
  • 屌你老母西,薯條麥樂雞
  • 仆街冚家剷,來個豬柳蛋
  • 魚柳包免費,我頂你個肺
  • 屌你老母西,賣佢去做雞;切你老竇柒,擺佢入絲襪

接龍[]

[1]

屌你老母
芝士漢堡
如來佛祖
海綿寶寶
睇我唔到
花花草草
正一墳墓
燒你數簿
蚊你條毛
搞你阿嫂

留名走數

衍生作品[]

參見[]

外部連結[]