高達(GUNDAM),正式全名為《機動戰士高達》(台灣譯《機動戰士鋼彈》、中國大陸譯《機動戰士敢達》(官名)/《機動戰士高達》(民間用名)、英文為《Mobile Suit Gundam》,日文為《機動戦士ガンダム》),是日本一套歷久不衰的動畫,日本動畫界影響最深遠的一部作品之一,它改變了原本以傳統的「超級系機械人」為主流的市場環境,開創了所謂「真實系機械人」這個新的分野,提高了機械人動畫作品的收視年齡層,高達迷在香港有一定的數量。
最早推出的電視版是在1979年4月7日推出的,但是當時在收視率上並不理想,而提前下檔,而它真正開始產生影響並大受歡迎,還是1980年以後的事。現已推出了多輯續集、衍生作品及遊戲。除了影響其他作品的製作走向之外,它本身也成為了日本卡通史上,單一主題的延伸作品數量最多的一個系列創作。
網絡事件[]
山寨版一比一高達[]
約2010年12月中,有日本傳媒報導,中國四川成都溫江一個名為「國色天鄉樂園」的主題公園,正在建造一個十五米高、以紙為材料的機械人巨像,然而該巨像不論在外型及細位部份,均與位於日本靜岡,一比一的高達巨像極為相似,除了用色不同及體型略小之外,其他均無異處,故被網民稱之為「山寨版高達」,大加恥笑。[1][2][3]
事件驚動了高達的版權持有人日昇公司,並作出投訴,而樂園主管單位則堅稱是原創。不過該主題公園收到日本有關單位的投訴後,隨即將該巨像改頭換面,但改裝後的巨像又與動畫《機動戰士高達》內的另一機體老虎相似,再一次被網民恥笑,並引發更多惡搞及再創作[4]。
四川高達惡搞[]
山寨版高達SEED[]
於2012年1月中旬熱傳的影片「虛遊記——地球小衛士」。短片描述三名小孩身穿新世紀福音戰士的戰鬥服,並乘上自由高達擊殺外星人(天煞撞正怪怪獸的角色)拯救地球讓中國世博會如期進行。片段更被人上載到日本線上彈幕影片分享網站NICONICO動畫。引起中港日高達迷熱烈討論與恥笑,其中主角經過分析發現外星人的弱點為心臟更令人貽笑大方。
虛遊記抄襲他人作品情況已有前科。
強國殲31參考高達核戰機[]
由中國瀋陽飛機公司研製的殲31,在2012年10月31日成功首次試飛。而央視在11月1日在節目《環球視線》中製作專題,請專家論證分析。隨後,背景螢幕顯示殲31設計圖及實物圖,專家將它與美國F35戰機做比對,表示它比F35更實用。
然而,有眼尖的網友發現,殲31設計圖與日本動畫《機動戰士》裡「地球聯邦軍的戰機FF-X7」極為相似。[5]對此,中港網友狠狠嘲笑一番。有人表示,「原來中國掌握了日本1979年的戰機設計技術啊!」[6]
CCTV談日本軍力再現高達[]
2015年6月30日,CCTV播出的時事評論節目《今日關注》中,談及日本國安法的問題,在介紹日本自衛隊軍力時,竟在電視畫面出現,日本動漫《機動戰士高達0079》中「元祖高達」之相片。
當日節目中,主持正就日本國安法有針對大陸之嫌的問題,邀請學者發言,有關學者更指日本不自量力。惟在講述日本軍力時,旁播出邊的片段竟不繼出現相信是元祖高達(RX-78-2)及Z plus的模樣,結果惹來大陸網友恥笑。
大陸網民笑稱,那「中日開戰,我們有把握取勝嗎?為什麼我們一直對釣魚島不敢硬取? ?我們應驚醒! !」。
香港則有網民笑指解放軍應全軍Cosplay《美少女戰士》的月野兔應戰,以精神崩壞對方駕駛員。[7]
「機你老母 高達黎架」[]
2015年7月,TVB旅遊節目《東京攻略》介紹一個1比1高達的模型,字幕上顯示主持所說的:「這機械人不用我多作介紹了吧?」fb某用戶於某群組內上載截圖cap圖,並留言怒斥:「機你老母 高達黎架」。
此帖一出便引起熱烈討論,其後有多人提出相反意見。最後事主因惱羞成怒而自行刪除有關帖子,此事件亦被廣傳,以及登上雜誌,令此句子廣為人知,並作為網絡膠句流傳。
「阿仔買高達,阿媽唔明白」[]
2014年左右,荃灣協和廣場一間文具店外面,張貼了一句神級金句:「阿仔買高達 阿媽唔明白」。箇中金句道盡不少熱愛模型玩具的男士心聲,引來網民拍照瘋傳。有網民指曾出現過很多版本。[8]
該店老闆受訪時透露,原來這源自他一個親眼目睹的故事。他憶述當年在商場開設玩具店時,目睹一名中年男士在等待女朋友期間購買了一盒高達後被怪責「又買高達﹖」該男士反駁「你怎會明白我呢!你也選了(首飾)整整一個鐘啦﹗」對話觸發他寫出第一句金句「男人愛高達,女人唔明白」貼於店外,竟引起不少模型愛好者的共鳴,後來更成功令慘淡的生意好轉。
2015年3月,店外貼出「我要真執笠!散貨無篩選」,原來因為協和廣場需要翻新,文具店無奈被逼遷。[9]
至後來商場結業,老闆選擇留在荃灣繼續經營,惟開業初期,生意慘不忍睹,困局令他次想起昔日的金句,因此在路口加裝印有「呀仔買高達 呀媽唔明白」的廣告招牌,成功吸引不少街坊熟客重臨玩具店。[10]
網民討論[]
譯名問題[]
高達動畫在中國大陸主要通過香港引入,儘管大陸電視台從未有播放,但仍然在年輕人中流行,因此「高達」使用了二十多年。當萬代公司正式進入中國大陸市場時,本來想使用香港的官方譯名高達,但其名稱已經被某間公司所搶注。由於萬代公司不肯付出高價的情況下,只好改名。經過佚名創作後,變成「敢達」這個名字,全稱則變為「機動戰士敢達」,因而遭到網民的恥笑。
無綫電視經常播放機動戰士高達系列節目,至今只有《高達Turn A》尚未在無綫電視播出過。但當中有不少的中文譯名,被部分網民認為是怪誕譯名,如《機動武鬥傳G高達》被譯為《機動武神傳》,《機動戰士高達Seed》被譯為《機動戰士特種計劃》。而《機動戰士高達00》內的機體採用音譯,也被部分網民指責不依自己慣看的字幕組譯法,視之為「誤譯」,或質問為何不用英文名。
然而,無綫電視播放《機動戰士高達00》時,則聲明「主要人物,機體及專用詞彙 依版權持有者指定譯名表翻譯」。網民認為「版權持有者」所指的是萬代(BANDAI,戲稱「笨大」)、日昇動畫(Sunrise),或本片的香港代理商Medialink。
影響[]
由於其人氣之高,近年成為網民改圖的對象,而由於互聯網的發達,很多近乎失傳的作品、歌曲等都能輕易找到。
近年香港電視台播映作品時多沿用其日本原創主題曲。本以為網民早已遺忘其粵語版本主題曲,TV谷曾以這個聲音錄音(sound track)搞了一個競猜遊戲,不出一會就遭人破解。
此外,很多討論區都設有高達討論版區,當中有不少,都稱得上是熱門或討論活躍。機動戰士高達系列是許多網民的喜愛動畫之一,一些討論區會員經常使用高達系列的截圖為頭像及簽名檔。部份會員更進行改圖,如將《機動戰士高達00》的情節截圖加插「你加侖夠未」字句。
高達模型產品也獲動漫迷及模型愛好者熱烈討論,在一些討論區的模型版區(如香港討論區模型及玩具版)張貼其作品,有些網民更自行改裝機動戰士模型及發佈給其他網民觀賞。
衍生作品[]
圖片[]
主題曲歌詞[]
機動戰士高達[11] | |
---|---|
曲︰渡邊岳夫 |
專用模板[]
如用戶本人或條目中的人物對此作品系列有認知,歡迎在其用戶面板或userbox模組裡加上:
- {{User 高達迷}}
範例:
注:使用此模板並不表示該用戶或人物對其中一套或數套高達作品表示認同。
相關條目[]
註解
- ↑ MSN新聞︰山寨高達立成都
- ↑ 新浪新聞︰國產山寨又一力作 巨型高達在四川亮相
- ↑ 知日部屋︰山寨Gundam笑爆肚
- ↑ anthonykuuga的BLOG︰山寨高達,登陸成都 - 強化再登場!!
- ↑ 太陽報:高達戰機央視當殲31,2012年11月06日
- ↑ 高登討論區:[笑拎死]中國殲31戰機原來是高達核戰機?
- ↑ 熱血時報fb專頁:【央視談日軍力驚現元祖高達 強國網民:我們還有取勝把握?】,2015年7月2日 9:53
- ↑ 100毛 fb專頁:【阿仔買高達 阿媽唔明白】...,2014年12月15日
- ↑ 高登討論區:「阿仔買高達,阿媽唔明白」荃灣文具店結業
- ↑ ONCC fb專頁:係男人眼中,高達唔只係模型,而係夢想、夥伴、歸宿!!,2016年4月20日
- ↑ [rdahzBd70Tc 【機動戰士高達】香港版主題曲「原唱:王愛明 Felicia Wong」 ],Youtube影片