香港網絡大典
Advertisement

2013年維港除夕的倒數活動,香港政府使用了「煙火」一詞,代替一向慣用的「煙花」,引起坊間很大的爭議。2012年12月27日,TVB東張西望》正式讀出「煙火」字眼,令到部分網民反感而熱議。[1]

政府宣傳短片[]

各方意見[]

政府回應[]

有網民不滿並且電郵投訴,結果獲得政府新聞處詳細回覆,政府解釋在法例上煙火(pyrotechnics)和煙花(fireworks)是有分別,它們是兩種裝配有別的物料,其使用受不同法例規管。[2]

陳雲[]

陳雲分別在專欄撮文和facebook就此事發炮,狠批政府在回歸後「受了中共的幕後策劃,紛紛與北京看齊」,「香港人一向講煙花,不講煙火。然而,港府配合中共滅絕香港詞彙,追隨北方語言習慣,便說煙火」 ,破壞香港和華夏文化。又認為「煙火」一詞語帶不祥,「香港通山放火,烽火連天,好不吉利。」

政府的回覆在網上流傳後,陳雲反駁指政府區分煙火(pyrotechnics)和煙花(fireworks),就像中共區分高鐵和動車一樣,是在「混淆視聽,蔑視民智」,他堅持煙火是「中共強逼香港採用」,是「政治上的強逼語」。

之後網民找到更多證據,證明陳雲亂說一通,「煙火」一詞在回歸前的英國殖民時代已有出現,並非中共在回歸後強逼香港採用,而且台灣也是一直用「煙火」,陳雲的資料明顯出錯,指控亦與事實不符。網民亦指中共喉舌的《文匯報》和《大公報》是用「煙花」稱呼2012年的除夕煙火匯演,質疑沒有可能連中共喉舌也不配合中共,公然作反。另外,有網民發現大陸媒體是「煙花」和「煙火」也有使用,沒有統一用語。

更有網民指出,中共的官方用詞反而是「花」,大陸的《花爆竹安全管理條例》,就明文顯示官方用的是「花」而非「火」,如果中共指使港府滅絕香港詞彙,香港應該改用「花」才對。結果網民因陳雲連番捉蟲而遭到強烈恥笑,但陳雲仍然死撐自己沒錯。[3]

歐錦棠[]

無綫藝人歐錦棠亦在Facebook表違對煙花變煙火的不滿:[4]

註解

外部連結[]

網上討論[]

報刊報導[]

Advertisement