「蚹蛤蟈蜻」原應是指「符合國情」,由高登會員為公義發聲(高登會員編號:248082)原創[1],其後被高登仔廣泛使用。其創作構思與「獌」字相似,以部首組合出新字,以帶暗諷效果。「獌」是取「狗」字的「犭」部與「曼」合併,以諷刺捧曼聯者皆為狗。而「蚹蛤蟈蜻」則是取「蝗」的部首與「符合國情」組合,以諷刺某事「符合蝗蟲國國情」。
來源[]
中國官方講話經常使用「符合國情」推搪各種責任,而一篇名為《南方週末:全港爭議內地新移民香港不高興?》[1]的文章提及:
「 |
在內地人的邏輯中,這些現象是經濟寬裕,消費力上升的生活方式;是天天在身邊上演,見慣不怪的常態;是內地食品危機與商家信用破產背景下的最優選擇。 但在香港主流社會看來,這都是些在極短時間積累起財富、修養與習慣還停留在農業社會的暴發戶的壞習氣。這導致迅速富裕起來的內地人不僅是過來搶奪資源,還不可避免地帶來各種不良影響。 |
」 |
這種說法被香港網民諷刺為「符合國情」。再者,大陸居民最近又有蝗蟲此一別稱,故取部首再組合,便產生「蚹蛤蟈蜻」這一組詞。
網民製圖[]
相關條目[]
註解
外部連結[]
- 香港雜評︰《南方週末:全港爭議內地新移民香港不高興?》,2011年4月30日
|