「賓周」,指陽具,男性生殖器官;量詞一般為「條」、「碌」、「兜」。量詞為「碌」者,用於較為粗壯的陽具上。量詞為「兜」者,會用於比較細小的陽具之上。
「賓周」一詞來歷眾說紛紜,有說是由「斑鳩」演變而成,鄉村小孩稱其陰莖為雀仔,而鄉村多有斑鳩,斑鳩為鳥,斑鳩便成為陰莖的別稱,一般指小孩的陰莖。台灣亦有稱陰莖為「鳥」、「小鳥」的說法,可謂一脈相乘。英文對陽具亦有相應的暱稱:Cock。
正寫可以是「斑鳩」或「豳脽」。
不過亦有學說認為「賓周」是來自蒙古語的「bijuuxai」,是「小鳥」的意思,見於元明文獻,不過當時不是寫作「賓周」,而是寫作「本周兒」。而普通話「本周兒」和廣東話「賓周」發音是非常相似。
有人會誤將「賓周」寫成「賓州」,其實後者是指美國 (USA) 其中一個名為賓夕凡尼亞 (Pennsylvania)的州,是中文的縮寫。所以要認清兩者的不同,不要寫錯。然而,不少人會把「Pennsylvania」誤打成「Penisylvania」,拆解為「Penis-ylvania」。
黃霑先生曾以「七」、「九」、「賓周」等詞,形容「大而軟」、「大而硬」、「小而無用」的陽具。
創作[]
將粗口字詞加點聯想,加點創意,便成為一些有趣別緻的詞句語錄,甚至成為歇後語。以賓周做創作的諸如:
- 「特價酬賓週」 (特價臭賓周)
- 「前進三步速:奔、走、行」 (賓周痕)
- 「周仔墮蛋」 (改自洲際導彈;即陽具細小但陰囊很大)
- 「大笨蕉」 (大賓周)
- 謎面:「羊毛織內褲~猜一已故男藝人」 (謎底:黑白粵語片時代的「周吉」)
- 「上水居民居水上,長洲賓客賓洲長,昆明擺檔擺明昆,倫敦教授教敦倫」
- 「長洲賓客人數多」 反轉可讀為「多數人客賓周長」
甚至曾經有本色情雜誌竟然名為「賓週刊」,真正是五花八門,各有特色。