「這就是中國」是一張新聞片段截圖,多用於討論中國人事及國情的帖子中。
出處[]
有線新聞於2010上海世界博覽會中國館外拍攝到一位加拿大遊客跟中國人爭奪預約票,經一輪推撞後也無功而回。最後此名看來甚懂中國民情的遊客對記者苦笑道:「That's part of China.」(原意為「推撞插隊是中國(生活)的一部份」),有線新聞將此句翻譯成「這就是中國」。網民把這圖截下來並不停於世博討論帖子中張貼,此圖亦被網民張貼於中國的負面消息帖子中。
「這就是中國」是一張新聞片段截圖,多用於討論中國人事及國情的帖子中。
有線新聞於2010上海世界博覽會中國館外拍攝到一位加拿大遊客跟中國人爭奪預約票,經一輪推撞後也無功而回。最後此名看來甚懂中國民情的遊客對記者苦笑道:「That's part of China.」(原意為「推撞插隊是中國(生活)的一部份」),有線新聞將此句翻譯成「這就是中國」。網民把這圖截下來並不停於世博討論帖子中張貼,此圖亦被網民張貼於中國的負面消息帖子中。